midori_ko (midori_ko) wrote,
midori_ko
midori_ko

Categories:

***

Cделала крайне вольное (вольнее некуда уже) сентиментальное переложение сентиментальной песни. Зарифмовала кровь c любовью (не шучу). Честно обо всём предупредила.



WU BIE. ВАРИАЦИИ, ИСКАЖЕНИЯ


Ночью светло, неба лёгкое крыло
не пускает на землю темноту.
Годы прошли. Что мы знали, что могли?
Только горе, и стыд, и нищету.
Ржавые тиски яростной тоски,
седые лепестки неслышных слов.
Это прах стихов, пепел белых рукавов —
земля и небеса полны даров.

Душа всё темней, что же я скажу о ней —
тем сильней пламя тысяч фонарей.
В грязи, и в крови, в слепоте моей любви
небеса и земля полны огней.

В небе огни, там сгорают наши дни,
оставляя золу надежд внизу.
Свет так далёк, но последний огонёк
всё летит сквозь сирень и бирюзу.
Шум ночных cадов, танец облаков,
цветные чудеса иных миров...
Исчезает блик, у меня есть только миг –
земля и небеса полны даров.

Душа всё темней. На краю небытия
я скажу, что она была твоя.
Вот и всё о ней — память тысяч фонарей,
и моя темнота полна огней.



Tags: вариации
Subscribe

  • (no subject)

  • "Выше воздуха"

    Вышла книга стихов Елены Сунцовой “Выше воздуха”. Пока она готовилась к печати, а я писала предисловие, я прочитала её несколько раз, и каждый раз…

  • Новый рассказ Дашки

    "Тишина состояла из света, яркого и хрупкого, и тепла, робкого и нежного... Строчки разлетались далеко, потому что мы сидели вровень с верхушками…

  • Post a new comment

    Error

    Comments allowed for friends only

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments